В оригинальном названии заложено больше, чем удалось показать в переводе: буквально это значит «кузены минус поколение». Когда Алан Берлинер объясняет своему дяде степень их родства, он говорит: мы двоюродные… «а я вычеркнут…», - заканчивает за него Эдвин Хониг, поэт, драматург, критик, посвященный в рыцари президентом Португалии и десять лет спустя королем Испании за блестящие переводы на английский Сервантеса, Лопе де Вега, Лорки, Кальдерона, Песоа.
Он действительно вычеркнут, его память постепенно растворяется и автору приходится при каждой встрече спрашивать снова и снова: кто я? как мое имя? какой сегодня день? какое число – ты помнишь?
Читать дальше...
Ольга valieva Валиева
Редактор видеонаправления и ЖЖ-ТВ LiveJournal